I put up at the old inn , and went down to look at the sea ; staggering along the street , which was strewn with sand and seaweed , and with flying blotches of sea - foam ; afraid of falling slates and tiles ; and holding by people I met , at angry corners . Coming near the beach , I saw , not only the boatmen , but half the people of the town , lurking behind buildings ; some , now and then braving the fury of the storm to look away to sea , and blown sheer out of their course in trying to get zigzag back .
Я остановился в старой гостинице и спустился посмотреть на море; шатаясь, шел по улице, усыпанной песком, водорослями и летающими пятнами морской пены; боится падения шифера и плитки; и держась за людей, которых я встречал, на злых углах. Подойдя к берегу, я увидел не только лодочников, но и половину жителей города, скрывающихся за зданиями; некоторые, время от времени бросая вызов ярости шторма, смотрели в сторону моря и сбивались с курса, пытаясь вернуться зигзагом назад.