‘ Oh ! Before you come to that , ’ said Traddles , a little disconcerted , ‘ I am afraid I thought it discreet to omit ( not being able to carry everything before me ) two points , in making this lawless adjustment — for it ’ s perfectly lawless from beginning to end — of a difficult affair . Those I . O . U . ‘ s , and so forth , which Mr . Micawber gave him for the advances he had — — ’
'Ой! Прежде чем вы перейдете к этому, - сказал Трэдлс, немного смущенный, - боюсь, я счел благоразумным упустить (не имея возможности донести до себя все) два момента при внесении этой беззаконной корректировки - ибо это совершенно беззаконно с самого начала. конец — тяжелого дела. Те долговые расписки и так далее, которые мистер Микобер дал ему в счет авансов, которые он имел...