The calm fervour of her cheerful voice brought back so vividly , first the dear old house itself , and then my solitary home , that my heart was too full for speech . Traddles pretended for a little while to be busily looking among the papers .
Спокойная пылкость ее веселого голоса так живо напомнила мне сначала сам дорогой старый дом, а затем и мой одинокий дом, что мое сердце было слишком полно для слов. Трэдлс на какое-то время сделал вид, будто деловито просматривает бумаги.