‘ My dear Copperfield , ’ said Traddles , leaning back in his chair when they were gone , and looking at me with an affection that made his eyes red , and his hair all kinds of shapes , ‘ I don ’ t make any excuse for troubling you with business , because I know you are deeply interested in it , and it may divert your thoughts . My dear boy , I hope you are not worn out ? ’
— Мой дорогой Копперфильд, — сказал Трэдлс, откинувшись на спинку стула, когда они ушли, и глядя на меня с любовью, от которой его глаза покраснели, а волосы приняли всякую форму, — я не ищу никаких оправданий тому, что беспокою вас с делом, потому что я знаю, что вы глубоко заинтересованы в нем, и это может отвлечь ваши мысли. Мой дорогой мальчик, надеюсь, ты не утомлен?