Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ I am extremely sorry , my dear Emma , ’ said Mr . Micawber , relenting , ‘ to have been betrayed into any expressions that might , even remotely , have the appearance of being strong expressions . All I would say is , that I can go abroad without your family coming forward to favour me , — in short , with a parting Shove of their cold shoulders ; and that , upon the whole , I would rather leave England with such impetus as I possess , than derive any acceleration of it from that quarter . At the same time , my dear , if they should condescend to reply to your communications — which our joint experience renders most improbable — far be it from me to be a barrier to your wishes . ’

— Мне чрезвычайно жаль, моя дорогая Эмма, — сказал мистер Микобер, смягчившись, — что меня выдали каким-либо выражениям, которые могли, даже отдаленно, иметь вид сильных выражений. Все, что я хотел бы сказать, это то, что я могу поехать за границу без того, чтобы ваша семья выступила со мной за благосклонность, короче говоря, с прощальным толчком своих холодных плеч; и что в целом я предпочел бы покинуть Англию с таким порывом, каким я обладаю, чем получить какое-либо ускорение оттуда. В то же время, моя дорогая, если они снизойдут до ответа на ваши сообщения — что наш совместный опыт делает весьма невероятным — я далеко не стану препятствием для ваших желаний.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому