Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ But you have , ’ said Traddles ; ‘ therefore , you know , we won ’ t suppose so . ’ And I cannot help avowing that this was the first occasion on which I really did justice to the clear head , and the plain , patient , practical good sense , of my old schoolfellow . ‘ Then , ’ said Traddles , ‘ you must prepare to disgorge all that your rapacity has become possessed of , and to make restoration to the last farthing . All the partnership books and papers must remain in our possession ; all your books and papers ; all money accounts and securities , of both kinds .

— Но у вас есть, — сказал Трэдлс. «Поэтому, вы знаете, мы не будем так предполагать». И я не могу не признать, что это был первый случай, когда я действительно отдал должное ясной голове и простому, терпеливому, практичному здравому смыслу моего старого школьного товарища. — Тогда, — сказал Трэдлс, — вы должны подготовиться выплеснуть все, чем овладела ваша жадность, и вернуть все до последнего фартинга. Все партнерские книги и документы должны оставаться в нашем распоряжении; все ваши книги и бумаги; все денежные счета и ценные бумаги обоих видов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому