Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I trust that the labour and hazard of an investigation — of which the smallest results have been slowly pieced together , in the pressure of arduous avocations , under grinding penurious apprehensions , at rise of morn , at dewy eve , in the shadows of night , under the watchful eye of one whom it were superfluous to call Demon — combined with the struggle of parental Poverty to turn it , when completed , to the right account , may be as the sprinkling of a few drops of sweet water on my funeral pyre . I ask no more . Let it be , in justice , merely said of me , as of a gallant and eminent naval Hero , with whom I have no pretensions to cope , that what I have done , I did , in despite of mercenary and selfish objects ,

Я верю, что труд и опасность исследования, мельчайшие результаты которого медленно складывались воедино, под давлением тяжких занятий, под мучительными скудными опасениями, на рассвете, в росистый вечер, в тени ночи, под бдительный взгляд того, кого было бы излишне называть Демоном, в сочетании с борьбой родительской бедности за то, чтобы повернуть его, когда он будет завершен, в правильное русло, может быть все равно, что окропить несколько капель сладкой воды на мой погребальный костер. Я больше ничего не прошу. Справедливости ради надо сказать обо мне, как о доблестном и выдающемся военно-морском герое, с которым у меня нет никаких претензий, чтобы справиться, что то, что я сделал, я сделал, несмотря на корыстные и эгоистические цели:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому