‘ “ In an accumulation of Ignominy , Want , Despair , and Madness , I entered the office — or , as our lively neighbour the Gaul would term it , the Bureau — of the Firm , nominally conducted under the appellation of Wickfield and — HEEP , but in reality , wielded by — HEEP alone .
«В скоплении позора, нужды, отчаяния и безумия я вошел в офис — или, как назвал бы его наш веселый сосед галл, в бюро — фирмы, номинально действующей под названием Уикфилд и — HEEP, но на самом деле владеют — одни HEEP.