Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I thought I had read in his face that he would like to speak to me alone . I therefore resolved to put myself in his way next evening , as he came home from his work . Having settled this with myself , I fell asleep . That night , for the first time in all those many nights , the candle was taken out of the window , Mr . Peggotty swung in his old hammock in the old boat , and the wind murmured with the old sound round his head .

Мне показалось, что я прочитал по его лицу, что он хотел бы поговорить со мной наедине. Поэтому я решил помешать ему на следующий вечер, когда он придет с работы. Уладив это с собой, я уснул. В ту ночь, впервые за все эти многие ночи, свеча была вынесена из окна, мистер Пегготи раскачивался в своем старом гамаке в старой лодке, и ветер шумел со старыми звуками над его головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому