‘ Theer ’ s one thing furder , Mas ’ r Davy , ’ said he , putting his hand in his breast - pocket , and gravely taking out the little paper bundle I had seen before , which he unrolled on the table . ‘ Theer ’ s these here banknotes — fifty pound , and ten . To them I wish to add the money as she come away with . I ’ ve asked her about that ( but not saying why ) , and have added of it up . I an ’ t a scholar . Would you be so kind as see how ’ tis ? ’
— Есть еще кое-что, господин Дэви, — сказал он, засунув руку в нагрудный карман и важно вынимая маленький сверток бумаг, который я видел раньше, и развернул его на столе. — Вот эти банкноты — пятьдесят фунтов и десять. К ним я хочу добавить деньги по мере того, как она уйдет. Я спросил ее об этом (но не сказал почему) и добавил это. Я не ученый. Не будете ли вы так любезны посмотреть, как обстоят дела?