Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ Not along of my being heer , ma ’ am , I hope ? ’ said Mr . Peggotty . ‘ Unless my wits is gone a bahd ’ s neezing ’ — by which Mr . Peggotty meant to say , bird ’ s - nesting — ‘ this morning , ’ tis along of me as you ’ re a - going to quit us ? ’

— Надеюсь, не во время моего пребывания здесь, мэм? - сказал мистер Пегготи. «Если только мой рассудок не сошел с ума, — под этим мистер Пегготи хотел сказать птичье гнездо, — сегодня утром ты будешь рядом со мной, когда ты собираешься покинуть нас?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому