‘ I am of a strange nature , perhaps , ’ Rosa Dartle went on ; ‘ but I can ’ t breathe freely in the air you breathe . I find it sickly . Therefore , I will have it cleared ; I will have it purified of you . If you live here tomorrow , I ’ ll have your story and your character proclaimed on the common stair . There are decent women in the house , I am told ; and it is a pity such a light as you should be among them , and concealed . If , leaving here , you seek any refuge in this town in any character but your true one ( which you are welcome to bear , without molestation from me ) , the same service shall be done you , if I hear of your retreat . Being assisted by a gentleman who not long ago aspired to the favour of your hand , I am sanguine as to that .
— Возможно, у меня странная натура, — продолжала Роза Дартл; — Но я не могу свободно дышать воздухом, которым дышишь ты. Я нахожу это болезненным. Поэтому я проясню это; Я очистлю его от тебя. Если завтра вы останетесь здесь, я расскажу вашу историю и ваш характер на общей лестнице. Мне сказали, что в доме есть порядочные женщины; и жаль, что такой свет, какой ты должен быть среди них, сокрыт. Если, уезжая отсюда, вы будете искать убежища в этом городе в каком-либо характере, кроме вашего истинного (который вы можете принять без приставаний с моей стороны), то та же услуга будет оказана вам, если я услышу о вашем отступлении. Поскольку мне помогает джентльмен, который еще недавно претендовал на вашу руку, я в этом уверен.