‘ No , Copperfield ! — No communication — a — until — Miss Wickfield - a — redress from wrongs inflicted by consummate scoundrel — HEEP ! ’ ( I am quite convinced he could not have uttered three words , but for the amazing energy with which this word inspired him when he felt it coming . ) ‘ Inviolable secret — a — from the whole world - a — no exceptions — this day week — a — at breakfast - time — a — everybody present — including aunt — a — and extremely friendly gentleman — to be at the hotel at Canterbury — a — where — Mrs .
— Нет, Копперфильд! — Никакого общения — а — пока — мисс Уикфилд — а — возмещения ущерба, причиненного отъявленным негодяем — ХЕП! (Я совершенно убежден, что он не мог бы произнести трех слов, если бы не удивительная энергия, с которой это слово окрылило его, когда он почувствовал его приближение.) «Неприкосновенная тайна — а — от всего мира — а — без исключений — в этот день неделю — а — во время завтрака — а — все присутствующие — включая тетю — а — и чрезвычайно дружелюбного джентльмена — быть в отеле в Кентербери — а — где — миссис