Micawber ’ s dying on the spot . The manner in which he struggled through these inarticulate sentences , and , whenever he found himself getting near the name of Heep , fought his way on to it , dashed at it in a fainting state , and brought it out with a vehemence little less than marvellous , was frightful ; but now , when he sank into a chair , steaming , and looked at us , with every possible colour in his face that had no business there , and an endless procession of lumps following one another in hot haste up his throat , whence they seemed to shoot into his forehead , he had the appearance of being in the last extremity . I would have gone to his assistance , but he waved me off , and wouldn ’ t hear a word .
Микобер умирает на месте. То, как он продирался сквозь эти невнятные предложения, и всякий раз, когда он обнаруживал, что приближается к имени Хип, пробивался к нему, бросался на него в обморочном состоянии и произносил его с пылом, чуть менее чем чудесным, , было страшно; но теперь, когда он опустился в кресло, дымясь, и смотрел на нас, с всяческим румянцем на лице, которому там не было никакого дела, и бесконечной вереницей комков, следующих один за другим, с горячей спешкой поднимались по его горлу, откуда они, казалось, выстрелив ему в лоб, казалось, что он находится в последней крайности. Я бы пошел ему на помощь, но он отмахнулся от меня и не услышал ни слова.