Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I acceded to this the more readily , because I now reproached myself with having treated her former letter rather lightly . It had set me thinking a good deal at the time , as I have mentioned in its place ; but my absorption in my own affairs , my experience of the family , and my hearing nothing more , had gradually ended in my dismissing the subject . I had often thought of the Micawbers , but chiefly to wonder what ‘ pecuniary liabilities ’ they were establishing in Canterbury , and to recall how shy Mr . Micawber was of me when he became clerk to Uriah Heep .

Я согласился на это тем более охотно, что теперь упрекал себя в том, что довольно легкомысленно отнесся к ее предыдущему письму. В то время это заставило меня о многом задуматься, как я уже упоминал; но мое погружение в свои собственные дела, знакомство с семьей и ничего более не слышащее постепенно закончилось тем, что я отказался от этой темы. Я часто думал о Микоберах, но главным образом для того, чтобы задаться вопросом, какие «денежные обязательства» они установили в Кентербери, и вспомнить, как стеснялся меня мистер Микобер, когда он стал клерком в «Юрайа Хип».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому