Traddles , on which some paroxysm does not take place . Mr . T . will not require me to depict my feelings , when I inform him that I have become accustomed to hear Mr . Micawber assert that he has sold himself to the D . Mystery and secrecy have long been his principal characteristic , have long replaced unlimited confidence . The slightest provocation , even being asked if there is anything he would prefer for dinner , causes him to express a wish for a separation . Last night , on being childishly solicited for twopence , to buy ‘ lemon - stunners ’ — a local sweetmeat — he presented an oyster - knife at the twins !
Трэдлс, при котором не возникает некоторого пароксизма. Мистер Т. не потребует от меня изображения моих чувств, когда я сообщу ему, что я привык слышать утверждения мистера Микобера о том, что он продался Д. Тайна и скрытность уже давно стали его главной чертой, давно заменили неограниченное доверие. Малейшая провокация, даже вопрос, что бы он предпочел на ужин, заставляет его выразить желание расстаться. Вчера вечером, когда его по-детски упросили за два пенса купить «лимонные оглушители» — местные сладости, — он подарил близнецам нож для устриц!