Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

But , sometimes , when I took her up , and felt that she was lighter in my arms , a dead blank feeling came upon me , as if I were approaching to some frozen region yet unseen , that numbed my life . I avoided the recognition of this feeling by any name , or by any communing with myself ; until one night , when it was very strong upon me , and my aunt had left her with a parting cry of ‘ Good night , Little Blossom , ’ I sat down at my desk alone , and cried to think , Oh what a fatal name it was , and how the blossom withered in its bloom upon the tree !

Но иногда, когда я брал ее на руки и чувствовал, что она легче в моих руках, меня охватывало мертвенно-пустое чувство, как будто я приближался к какой-то замороженной области, еще невидимой, которая ошеломляла мою жизнь. Я избегал узнавать это чувство под каким-либо именем или каким-либо общением с самим собой; пока однажды ночью, когда оно было очень сильным и моя тетя оставила ее с прощальным криком: «Спокойной ночи, Цветочек», я сел за свой стол один и заплакал, подумав: «О, какое роковое это имя». было, и как завял цветок на дереве!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому