Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Between these two irreconcilable conclusions : the one , that what I felt was general and unavoidable ; the other , that it was particular to me , and might have been different : I balanced curiously , with no distinct sense of their opposition to each other . When I thought of the airy dreams of youth that are incapable of realization , I thought of the better state preceding manhood that I had outgrown ; and then the contented days with Agnes , in the dear old house , arose before me , like spectres of the dead , that might have some renewal in another world , but never more could be reanimated here .

Между этими двумя непримиримыми выводами: первый, что то, что я чувствовал, было общим и неизбежным; во-вторых, что оно было особенным для меня и могло быть другим: я балансировал любопытно, без отчетливого ощущения их противостояния друг другу. Когда я думал о воздушных мечтах юности, неспособных осуществиться, я думал о лучшем состоянии, предшествующем зрелости, из которого я вырос; и тогда счастливые дни с Агнес в дорогом старом доме возникли передо мной, как призраки мертвых, которые могли бы получить какое-то обновление в другом мире, но никогда больше не могли бы быть реанимированы здесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому