Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

On further consideration this appeared so likely , that I abandoned my scheme , which had had a more promising appearance in words than in action ; resolving henceforth to be satisfied with my child - wife , and to try to change her into nothing else by any process . I was heartily tired of being sagacious and prudent by myself , and of seeing my darling under restraint ; so I bought a pretty pair of ear - rings for her , and a collar for Jip , and went home one day to make myself agreeable .

При дальнейшем рассмотрении это показалось мне настолько вероятным, что я отказался от своего плана, который на словах казался более многообещающим, чем на деле; решив впредь довольствоваться моей ребёнком-женой и попытаться любым способом превратить её во что-либо иное. Я очень устал быть одиноким прозорливым и предусмотрительным и видеть свою любимицу прикованной; поэтому я купил ей пару красивых сережек и ошейник Джипу и однажды пошел домой, чтобы вести себя приятно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому