This unlucky page , engaged in an evil hour at six pounds ten per annum , was a source of continual trouble to me . I watched him as he grew — and he grew like scarlet beans — with painful apprehensions of the time when he would begin to shave ; even of the days when he would be bald or grey . I saw no prospect of ever getting rid of him ; and , projecting myself into the future , used to think what an inconvenience he would be when he was an old man .
Этот невезучий паж, нанятый в злополучный час за шесть фунтов десять центов в год, был для меня источником постоянных неприятностей. Я смотрел, как он рос, — а он рос, как червленая фасоль, — с болезненным предчувствием того времени, когда он начнет бриться; даже в те дни, когда он был лысым или седым. Я не видел никакой перспективы когда-либо избавиться от него; и, проецируя себя в будущее, думал, каким неудобством он станет, когда станет стариком.