‘ Betsey Trotwood don ’ t look a likely subject for the tender passion , ’ said my aunt , composedly , ‘ but the time was , Trot , when she believed in that man most entirely . When she loved him , Trot , right well . When there was no proof of attachment and affection that she would not have given him . He repaid her by breaking her fortune , and nearly breaking her heart . So she put all that sort of sentiment , once and for ever , in a grave , and filled it up , and flattened it down . ’
— Бетси Тротвуд не выглядела подходящим объектом для нежной страсти, — спокойно сказала моя тетя, — но было время, Трот, когда она верила в этого человека полностью. Когда она любила его, Трот, очень хорошо. Когда не было доказательств привязанности и привязанности, которых она бы ему не дала. Он отплатил ей, сломав ее состояние и почти разбив ее сердце. Поэтому она положила все подобные чувства раз и навсегда в могилу, засыпала ее и разровняла».