Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

In spite of himself , he appeared abashed by my aunt ’ s indignant tears , and came slouching out of the garden . Taking two or three quick steps , as if I had just come up , I met him at the gate , and went in as he came out . We eyed one another narrowly in passing , and with no favour .

Несмотря на свою вину, он, казалось, смутился возмущенными слезами тетушки и, ссутулившись, вышел из сада. Сделав два-три быстрых шага, как будто я только что подошел, я встретил его у ворот и вошел, как он вышел. Мы мимоходом смотрели друг на друга пристально и без всякого благосклонности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому