Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ Whereby , ’ said he , ‘ I know , both as she would go to the wureld ’ s furdest end with me , if she could once see me again ; and that she would fly to the wureld ’ s furdest end to keep off seeing me . For though she ain ’ t no call to doubt my love , and doen ’ t — and doen ’ t , ’ he repeated , with a quiet assurance of the truth of what he said , ‘ there ’ s shame steps in , and keeps betwixt us . ’

«Поэтому, - сказал он, - я знаю и то, и другое, поскольку она пошла бы со мной в самый дальний конец мира, если бы могла когда-нибудь снова увидеть меня; и что она полетит в самый дальний конец мира, чтобы не видеть меня. Хотя у нее нет повода сомневаться в моей любви, и она не сомневается - и не делает, - повторил он со спокойной уверенностью в правдивости своих слов, - стыд вступает и остается между нами. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому