Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ I have heerd her tell , ’ said Mr . Peggotty , ‘ as you was early left fatherless and motherless , with no friend fur to take , in a rough seafaring - way , their place . Maybe you can guess that if you ’ d had such a friend , you ’ d have got into a way of being fond of him in course of time , and that my niece was kiender daughter - like to me . ’

— Я слышал, как она рассказывала, — сказал мистер Пегготи, — что вы рано остались без отца и матери, без друзей, которые могли бы занять их место в суровом мореплавании. Может быть, вы догадываетесь, что если бы у вас был такой друг, вы бы со временем полюбили его и что моя племянница была для меня как добрая дочь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому