Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

She went on a long way . Still we went on . It was evident , from the manner in which she held her course , that she was going to some fixed destination ; and this , and her keeping in the busy streets , and I suppose the strange fascination in the secrecy and mystery of so following anyone , made me adhere to my first purpose . At length she turned into a dull , dark street , where the noise and crowd were lost ; and I said , ‘ We may speak to her now ’ ; and , mending our pace , we went after her .

Она прошла долгий путь. И все же мы пошли дальше. По тому, как она держала курс, было очевидно, что она направлялась к определенному пункту назначения; и это, а также ее пребывание на оживленных улицах, а также, я полагаю, странное очарование тайной и тайной следования за кем-либо, заставили меня придерживаться моей первой цели. Наконец она свернула на глухую, темную улицу, где затерялись шум и толпа; и я сказал: «Мы можем поговорить с ней сейчас»; и, ускорив шаг, мы пошли за ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому