‘ Madam , ’ I said respectfully , ‘ I understand . I assure you I am in no danger of putting any strained construction on your motives . But I must say , even to you , having known this injured family from childhood , that if you suppose the girl , so deeply wronged , has not been cruelly deluded , and would not rather die a hundred deaths than take a cup of water from your son ’ s hand now , you cherish a terrible mistake . ’
— Мадам, — почтительно сказал я, — я понимаю. Уверяю вас, мне не грозит какая-либо надуманная интерпретация ваших мотивов. Но я должен сказать даже вам, знавшим эту обиженную семью с детства, что если вы предполагаете, что девушка, столь глубоко обиженная, не была жестоко введена в заблуждение и не скорее умрет сотней смертей, чем выпьет чашку воды из вашего теперь рука сына, ты совершаешь ужасную ошибку.