I saw , by the change in her face , that someone was advancing behind me . It was Mrs . Steerforth , who gave me her hand more coldly than of yore , and with an augmentation of her former stateliness of manner , but still , I perceived — and I was touched by it — with an ineffaceable remembrance of my old love for her son . She was greatly altered . Her fine figure was far less upright , her handsome face was deeply marked , and her hair was almost white . But when she sat down on the seat , she was a handsome lady still ; and well I knew the bright eye with its lofty look , that had been a light in my very dreams at school .
По изменению ее лица я увидел, что кто-то приближается ко мне сзади. Это была миссис Стирфорт, которая подала мне руку более холодно, чем прежде, и с еще большей прежней величественностью манер, но тем не менее я почувствовал - и был тронут этим - неизгладимым воспоминанием о моей старой любви к ее сын. Она сильно изменилась. Ее прекрасная фигура была гораздо менее прямой, красивое лицо имело глубокие морщины, а волосы были почти белыми. Но когда она села на сиденье, она все еще оставалась красивой женщиной; и я хорошо знал этот светлый глаз с высоким взглядом, который был светом в моих школьных мечтах.