Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ There never would have been anything the matter , if it hadn ’ t been for that old Animal , ’ said my aunt , with strong emphasis . ‘ It ’ s very much to be wished that some mothers would leave their daughters alone after marriage , and not be so violently affectionate . They seem to think the only return that can be made them for bringing an unfortunate young woman into the world — God bless my soul , as if she asked to be brought , or wanted to come ! — is full liberty to worry her out of it again . What are you thinking of , Trot ? ’

— Ничего бы не случилось, если бы не это старое Животное, — сказала моя тетя с сильным акцентом. «Очень хотелось бы, чтобы некоторые матери оставляли своих дочерей одних после замужества и не проявляли такой неистовой нежности. Кажется, они думают, что единственная награда, которую они могут получить за то, что они привели в этот мир несчастную молодую женщину, - благослови Бог мою душу, как будто она просила, чтобы ее привели, или хотела прийти! — это полная свобода снова отвлечь ее от этого. О чем ты думаешь, Трот?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому