Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

‘ Mama is blameless , ’ she went on , ‘ of having ever urged you for herself , and she is blameless in intention every way , I am sure , — but when I saw how many importunate claims were pressed upon you in my name ; how you were traded on in my name ; how generous you were , and how Mr . Wickfield , who had your welfare very much at heart , resented it ; the first sense of my exposure to the mean suspicion that my tenderness was bought — and sold to you , of all men on earth — fell upon me like unmerited disgrace , in which I forced you to participate .

— Мама невиновна, — продолжала она, — в том, что когда-либо уговаривала тебя сама, и она непорочна в намерениях во всех отношениях, я уверена, — но когда я увидела, сколько назойливых претензий было предъявлено тебе от моего имени; как тебя продали от моего имени; как вы были щедры и как возмутился этим мистер Уикфилд, который очень заботился о вашем благополучии; Первое чувство, когда я подвергся подлому подозрению, что моя нежность была куплена и продана тебе, из всех людей на земле, обрушилось на меня, как незаслуженный позор, в котором я заставил тебя участвовать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому