Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Markleham , spreading the newspaper on her lap like a table - cloth , and patting her hands upon it , ‘ of making his last Will and Testament . The foresight and affection of the dear ! I must tell you how it was . I really must , in justice to the darling — for he is nothing less ! — tell you how it was . Perhaps you know , Miss Trotwood , that there is never a candle lighted in this house , until one ’ s eyes are literally falling out of one ’ s head with being stretched to read the paper . And that there is not a chair in this house , in which a paper can be what I call , read , except one in the Study . This took me to the Study , where I saw a light . I opened the door . In company with the dear Doctor were two professional people , evidently connected with the law , and they were all three standing at the table : the darling Doctor pen in hand . “ This simply expresses then , ” said the Doctor — Annie , my love , attend to the very words — “ this simply expresses then , gentlemen , the confidence I have in Mrs . Strong , and gives her all unconditionally ? ” One of the professional people replied , “ And gives her all unconditionally . ” Upon that , with the natural feelings of a mother , I said , “ Good God , I beg your pardon ! ” fell over the door - step , and came away through the little back passage where the pantry is . ’

Марклем, расстелив газету на коленях, как скатерть, и похлопав по ней руками, «составляя свою последнюю волю и завещание». Предусмотрительности и ласки милой! Я должен рассказать вам, как это было. Я действительно должен, ради справедливости по отношению к любимому человеку, ведь он не кто иной! — Расскажу, как это было. Возможно, вы знаете, мисс Тротвуд, что в этом доме никогда не зажгут свечу до тех пор, пока у человека не выпадут глаза, когда вы потянетесь, чтобы прочитать газету. И что в этом доме нет стула, на котором можно было бы, как я называю, читать газету, кроме одного в кабинете. Это привело меня в кабинет, где я увидел свет. Я открыл дверь. В компании с милым Доктором были два профессиональных человека, очевидно связанных с законом, и все трое стояли у стола: милый Доктор с ручкой в ​​руке. - Значит, это просто выражает, - сказал Доктор - Энни, любовь моя, обратите внимание на сами слова, - тогда это просто выражает, джентльмены, мое доверие к миссис Стронг и дает ей все безоговорочно? Один из профессиональных людей ответил: «И дает ей все безоговорочно». На это я с естественными материнскими чувствами сказала: «Боже мой, прошу прощения!» упал с порога и ушел через черный коридор, где находится кладовая.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому