Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

Not proud in his wisdom . Humble , humble — condescending even to poor Dick , who is simple and knows nothing . I have sent his name up , on a scrap of paper , to the kite , along the string , when it has been in the sky , among the larks . The kite has been glad to receive it , sir , and the sky has been brighter with it . ’

Не гордится своей мудростью. Скромный, смиренный — снисходительный даже к бедному Дику, который прост и ничего не знает. Я послал его имя на клочке бумаги змею по веревке, когда он был в небе, среди жаворонков. Воздушный змей был рад его получить, сэр, и небо от него стало ярче. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому