Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

When my evenings were unoccupied by the pursuit for which I had qualified myself with so much pains , and I was engaged in writing at home , she would sit quietly near me , however late the hour , and be so mute , that I would often think she had dropped asleep . But generally , when I raised my head , I saw her blue eyes looking at me with the quiet attention of which I have already spoken .

Когда мои вечера были не заняты занятием, к которому я с таким трудом готовился, и я был занят писательством дома, она тихо сидела рядом со мной, даже в поздний час, и была настолько немой, что я часто думал она уснула. Но вообще, когда я поднял голову, я увидел ее голубые глаза, смотрящие на меня с тем тихим вниманием, о котором я уже говорил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому