This would occasion a diversion in Jip ’ s favour , and some inking of his nose , perhaps , as a penalty . Then she would tell Jip to lie down on the table instantly , ‘ like a lion ’ — which was one of his tricks , though I cannot say the likeness was striking — and , if he were in an obedient humour , he would obey . Then she would take up a pen , and begin to write , and find a hair in it . Then she would take up another pen , and begin to write , and find that it spluttered . Then she would take up another pen , and begin to write , and say in a low voice , ‘ Oh , it ’ s a talking pen , and will disturb Doady ! ’ And then she would give it up as a bad job , and put the account - book away , after pretending to crush the lion with it .
Это повлечет за собой отвлечение внимания в пользу Джипа и, возможно, в качестве наказания закрашивание его носа. Затем она велела Джипу немедленно лечь на стол, «как лев» (это была одна из его уловок, хотя я не могу сказать, что сходство было поразительным), и, если бы он был в послушном настроении, он бы повиновался. Потом она брала ручку, начинала писать и находила в ней волос. Потом она брала другую ручку, начинала писать и обнаруживала, что она забрызгала. Затем она брала другую ручку, начинала писать и говорила тихим голосом: «О, это говорящая ручка, и она побеспокоит Доди!» А потом она бросала это дело как плохую работу и убирала бухгалтерскую книгу, притворяясь, что раздавила ею льва.