Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

They never had been opened ; and we had no oyster - knives — and couldn ’ t have used them if we had ; so we looked at the oysters and ate the mutton . At least we ate as much of it as was done , and made up with capers . If I had permitted him , I am satisfied that Traddles would have made a perfect savage of himself , and eaten a plateful of raw meat , to express enjoyment of the repast ; but I would hear of no such immolation on the altar of friendship , and we had a course of bacon instead ; there happening , by good fortune , to be cold bacon in the larder .

Их никогда не открывали; и у нас не было ножей для устриц — и мы не смогли бы ими воспользоваться, даже если бы они у нас были; поэтому мы посмотрели на устриц и съели баранину. По крайней мере, мы съели столько, сколько было съедено, и заправили каперсами. Если бы я позволил ему, я убежден, что Трэдлс выставил бы себя настоящим дикарем и съел бы тарелку сырого мяса, чтобы выразить удовольствие от трапезы; но я не хотел слышать о таком жертвоприношении на алтаре дружбы, и вместо этого мы съели кусок бекона; по счастливой случайности в кладовой оказался холодный бекон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому