What his thoughts were on the subject , or what his observation was , I am as unable to explain , as I dare say he would have been to assist me in the task . But , as I have recorded in the narrative of my school days , his veneration for the Doctor was unbounded ; and there is a subtlety of perception in real attachment , even when it is borne towards man by one of the lower animals , which leaves the highest intellect behind . To this mind of the heart , if I may call it so , in Mr . Dick , some bright ray of the truth shot straight .
Что он думал по этому поводу или каковы были его наблюдения, я так же не могу объяснить, как и, осмелюсь сказать, он мог бы помочь мне в этой задаче. Но, как я записал в рассказе о своих школьных днях, его почитание Доктора было безграничным; и в настоящей привязанности есть тонкость восприятия, даже когда ее несет к человеку одно из низших животных, оставляющее позади высший интеллект. В этот ум сердца, если можно так назвать, в мистере Дике пробил какой-то яркий луч истины.