‘ You know , Copperfield , ’ he said , in my ear ( I did not turn my head ) , ‘ you ’ re in quite a wrong position ’ ; which I felt to be true , and that made me chafe the more ; ‘ you can ’ t make this a brave thing , and you can ’ t help being forgiven . I don ’ t intend to mention it to mother , nor to any living soul . I ’ m determined to forgive you . But I do wonder that you should lift your hand against a person that you knew to be so umble ! ’
— Знаете, Копперфильд, — сказал он мне на ухо (я не поворачивал головы), — вы совсем в неправильном положении; я чувствовал, что это правда, и это меня еще больше раздражало; «Ты не можешь сделать это смелым поступком, и ты не можешь не быть прощенным. Я не собираюсь говорить об этом ни матери, ни какой-либо живой душе. Я полон решимости простить тебя. Но мне интересно, почему вы подняли руку на человека, который, как вы знали, был таким скромным!