Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

I had often admired , as I have elsewhere described , his benignant manner towards his youthful wife ; but the respectful tenderness he manifested in every reference to her on this occasion , and the almost reverential manner in which he put away from him the lightest doubt of her integrity , exalted him , in my eyes , beyond description .

Я часто восхищался, как я уже описывал в другом месте, его доброжелательным отношением к молодой жене; но почтительная нежность, которую он проявлял при каждом упоминании о ней в этом случае, и почти почтительная манера, с которой он отгонял от него малейшее сомнение в ее честности, возвысили его, в моих глазах, до невозможности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому