‘ As you didn ’ t understand me , Master Copperfield , ’ resumed Uriah in the same officious manner , ‘ I may take the liberty of umbly mentioning , being among friends , that I have called Doctor Strong ’ s attention to the goings - on of Mrs . Strong . It ’ s much against the grain with me , I assure you , Copperfield , to be concerned in anything so unpleasant ; but really , as it is , we ’ re all mixing ourselves up with what oughtn ’ t to be . That was what my meaning was , sir , when you didn ’ t understand me . ’ I wonder now , when I recall his leer , that I did not collar him , and try to shake the breath out of his body .
— Поскольку вы меня не поняли, мастер Копперфильд, — возобновил Юрайа в той же официозной манере, — я могу позволить себе вкрадчиво упомянуть, находясь в кругу друзей, что я привлек внимание доктора Стронга к действиям миссис Келли. Сильный. Уверяю вас, Копперфильд, мне очень противно волноваться о чем-то столь неприятном; но на самом деле мы все смешиваемся с тем, чего быть не должно. Вот что я имел в виду, сэр, когда вы меня не поняли. Теперь, когда я вспоминаю его ухмылку, я удивляюсь, что я не схватил его за ошейник и не попытался вытрясти дыхание из его тела.