‘ Our niece ’ s position , or supposed position , is much changed by our brother Francis ’ s death , ’ said Miss Lavinia ; ‘ and therefore we consider our brother ’ s opinions as regarded her position as being changed too . We have no reason to doubt , Mr . Copperfield , that you are a young gentleman possessed of good qualities and honourable character ; or that you have an affection — or are fully persuaded that you have an affection — for our niece . ’
«Положение нашей племянницы, или предполагаемое положение, сильно изменилось после смерти нашего брата Фрэнсиса», — сказала мисс Лавиния; — И поэтому мы считаем, что мнение нашего брата относительно ее позиции тоже изменилось. У нас нет оснований сомневаться, мистер Копперфильд, в том, что вы молодой джентльмен, обладающий хорошими качествами и благородным характером; или что вы испытываете привязанность — или полностью убеждены, что испытываете привязанность — к нашей племяннице.