‘ I never doubted her , ’ said Mr . Peggotty . ‘ No ! Not a bit ! On ’ y let her see my face — on ’ y let her beer my voice — on ’ y let my stanning still afore her bring to her thoughts the home she had fled away from , and the child she had been — and if she had growed to be a royal lady , she ’ d have fell down at my feet ! I know ’ d it well ! Many a time in my sleep had I heerd her cry out , “ Uncle ! ” and seen her fall like death afore me . Many a time in my sleep had I raised her up , and whispered to her , “ Em ’ ly , my dear , I am come fur to bring forgiveness , and to take you home ! ” ’
— Я никогда в ней не сомневался, — сказал мистер Пегготи. 'Нет! Ничуть! Только позволь ей увидеть мое лицо, пусть она напоит мой голос, пусть мое замирание перед ней напомнит ей о доме, из которого она убежала, и о том, каким ребенком она была, — и если бы она выросла бы королевской дамой, она бы упала мне в ноги! Я это хорошо знал! Много раз во сне я слышал, как она кричала: «Дядя!» и видел, как она упала передо мной, как смерть. Много раз во сне я поднимал ее и шептал: «Эмли, моя дорогая, я пришел принести прощение и отвезти тебя домой!»