I had been too busy to observe , until after she was gone to bed , that she had left her night - mixture , as she always called it , untasted on the chimney - piece . She came to her door , with even more than her usual affection of manner , when I knocked to acquaint her with this discovery ; but only said , ‘ I have not the heart to take it , Trot , tonight , ’ and shook her head , and went in again .
Я был слишком занят, чтобы заметить, пока она не легла спать, что она оставила свою ночную смесь, как она всегда ее называла, непробованной на камине. Она подошла к своей двери с еще большей, чем обычно, нежностью, когда я постучал, чтобы сообщить ей об этом открытии; но только сказала: «У меня не хватит духу принять это сегодня вечером, Трот», покачала головой и снова вошла.