She never left off , or left us for a moment . I had arrived early in the day , and we had still three or four hours before dinner ; but she sat there , plying her knitting - needles as monotonously as an hour - glass might have poured out its sands . She sat on one side of the fire ; I sat at the desk in front of it ; a little beyond me , on the other side , sat Agnes . Whensoever , slowly pondering over my letter , I lifted up my eyes , and meeting the thoughtful face of Agnes , saw it clear , and beam encouragement upon me , with its own angelic expression , I was conscious presently of the evil eye passing me , and going on to her , and coming back to me again , and dropping furtively upon the knitting .
Она никогда не прекращала и не оставляла нас ни на мгновение. Я приехал рано утром, и до ужина оставалось еще часа три-четыре; но она сидела и вертела спицами так монотонно, как песочные часы могли бы высыпать песок. Она сидела по одну сторону огня; Я сел перед ним за стол; немного позади меня, с другой стороны, сидела Агнес. Всякий раз, когда, медленно размышляя над своим письмом, я поднимал глаза и, встречая задумчивое лицо Агнес, ясно видел его и излучал на меня ободрение своим ангельским выражением, я тотчас же осознавал, что мимо меня прошел сглаз, и переходил к ней, снова возвращался ко мне и украдкой бросался на вязание.