‘ Can you defend your conduct if you do , sir ? ’ said Mr . Spenlow , stopping short upon the hearth - rug . ‘ Have you considered your years , and my daughter ’ s years , Mr . Copperfield ? Have you considered what it is to undermine the confidence that should subsist between my daughter and myself ? Have you considered my daughter ’ s station in life , the projects I may contemplate for her advancement , the testamentary intentions I may have with reference to her ? Have you considered anything , Mr .
— Сможете ли вы защитить свое поведение, если да, сэр? - сказал мистер Спенлоу, останавливаясь на коврике у камина. — Вы считали свои годы и годы моей дочери, мистер Копперфильд? Задумывались ли вы, что значит подорвать доверие, которое должно существовать между моей дочерью и мной? Обдумали ли вы положение моей дочери в жизни, какие проекты я могу обдумать для ее продвижения, какие завещательные намерения я могу иметь в отношении нее? Вы что-нибудь обдумывали, мистер?