It appeared to me that Miss Spenlow received too many letters from her friend Miss Mills ; but Miss Mills being her friend with her father ’ s full concurrence , ’ another telling blow at Mr . Spenlow , ‘ it was not for me to interfere . If I may not be permitted to allude to the natural depravity of the human heart , at least I may — I must — be permitted , so far to refer to misplaced confidence . ’
Мне показалось, что мисс Спенлоу получила слишком много писем от своей подруги мисс Миллс; но, поскольку мисс Миллс была ее подругой с полного согласия ее отца, — еще один выразительный удар по мистеру Спенлоу, — я не мог вмешиваться. Если мне не разрешено упоминать о естественной испорченности человеческого сердца, то, по крайней мере, мне можно — мне должно — быть позволено ссылаться на неуместное доверие».