Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

She ascertained from me in a few words what it was all about , comforted Dora , and gradually convinced her that I was not a labourer — from my manner of stating the case I believe Dora concluded that I was a navigator , and went balancing myself up and down a plank all day with a wheelbarrow — and so brought us together in peace . When we were quite composed , and Dora had gone up - stairs to put some rose - water to her eyes , Miss Mills rang for tea . In the ensuing interval , I told Miss Mills that she was evermore my friend , and that my heart must cease to vibrate ere I could forget her sympathy .

Она в нескольких словах уточнила у меня, в чем дело, утешила Дору и постепенно убедила ее, что я не чернорабочий, — по моей манере изложения дела, кажется, Дора сделала вывод, что я штурман, и пошла балансировать. и весь день спускался по доске с тачкой — и так мы мирно соединились. Когда мы успокоились и Дора поднялась наверх, чтобы залить глаза розовой водой, мисс Миллс позвонила и попросила чая. В последующем перерыве я сказал мисс Миллс, что она всегда будет моим другом и что мое сердце должно перестать трепетать, прежде чем я смогу забыть ее сочувствие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому