Micawber had prepared , in a wash - hand - stand jug , what he called ‘ a Brew ’ of the agreeable beverage for which he was famous . I had the pleasure , on this occasion , of renewing the acquaintance of Master Micawber , whom I found a promising boy of about twelve or thirteen , very subject to that restlessness of limb which is not an unfrequent phenomenon in youths of his age . I also became once more known to his sister , Miss Micawber , in whom , as Mr . Micawber told us , ‘ her mother renewed her youth , like the Phoenix ’ .
Микобер приготовил в кувшине, стоявшем на умывальнике, то, что он называл «отваром», из приятного напитка, которым он прославился. По этому случаю я имел удовольствие возобновить знакомство с мастером Микобером, которого я нашел многообещающим мальчиком лет двенадцати или тринадцати, очень подверженным тому беспокойству в конечностях, которое нередко является явлением у юношей его возраста. Я также снова познакомился с его сестрой, мисс Микобер, в которой, как сказал нам мистер Микобер, «ее мать обновила свою молодость, как Феникс».