Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

She thought she was wiser , now , than her man of business , who was not such a good man of business by this time , as he used to be — I am alluding to your father , Agnes — and she took it into her head to lay it out for herself . So she took her pigs , ’ said my aunt , ‘ to a foreign market ; and a very bad market it turned out to be . First , she lost in the mining way , and then she lost in the diving way — fishing up treasure , or some such Tom Tiddler nonsense , ’ explained my aunt , rubbing her nose ; ‘ and then she lost in the mining way again , and , last of all , to set the thing entirely to rights , she lost in the banking way . I don ’ t know what the Bank shares were worth for a little while , ’ said my aunt ; ‘ cent per cent was the lowest of it , I believe ; but the Bank was at the other end of the world , and tumbled into space , for what I know ; anyhow , it fell to pieces , and never will and never can pay sixpence ; and Betsey ’ s sixpences were all there , and there ’ s an end of them . Least said , soonest mended ! ’

Она думала, что теперь она мудрее, чем ее деловой человек, который к тому времени уже не был таким хорошим деловым человеком, как раньше - я имею в виду вашего отца, Агнес, - и ей пришло в голову выложи это для себя. И она вывезла своих свиней, — сказала моя тетя, — на зарубежный рынок; и это оказался очень плохой рынок. Сначала она проиграла в добыче полезных ископаемых, а потом проиграла в нырянии — вылавливала сокровища или какую-нибудь ерунду Тома Тиддлера, — объяснила тетушка, потирая нос; — а затем она снова проиграла в горнодобывающей сфере, и, наконец, чтобы окончательно привести дело в порядок, она проиграла в банковской сфере. Некоторое время я не знаю, сколько стоили акции банка, — сказала моя тетя; «Полагаю, что проценты были самыми низкими из них; но Банк находился на другом конце света и, насколько я знаю, упал в космос; во всяком случае, он развалился и никогда не будет и не сможет платить шестипенсовик; и все шестипенсовики Бетси были там, и им пришел конец. Меньше всего сказано, скорее исправлено!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому