Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Дэвид Копперфильд / David Copperfield B2

We found my aunt alone , in a state of some excitement . A difference of opinion had arisen between herself and Mrs . Crupp , on an abstract question ( the propriety of chambers being inhabited by the gentler sex ) ; and my aunt , utterly indifferent to spasms on the part of Mrs . Crupp , had cut the dispute short , by informing that lady that she smelt of my brandy , and that she would trouble her to walk out . Both of these expressions Mrs . Crupp considered actionable , and had expressed her intention of bringing before a ‘ British Judy ’ — meaning , it was supposed , the bulwark of our national liberties .

Мы застали тётю одну, в состоянии некоторого волнения. Между ней и миссис Крапп возникла разногласия по абстрактному вопросу (уместность проживания в покоях представителей нежного пола); и моя тетушка, совершенно равнодушная к спазмам со стороны миссис Крапп, прервала спор, сообщив этой даме, что от нее пахнет моим бренди и что она будет мешать ей выйти. Оба эти выражения г-жа Крапп считала действенными и выражала свое намерение предстать перед «британской Джуди» — подразумевая, как предполагалось, оплот наших национальных свобод.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому