I shook my head . ‘ Indeed , sir , ’ said I , ‘ her affairs are so changed , that I wished to ask you whether it would be possible — at a sacrifice on our part of some portion of the premium , of course , ’ I put in this , on the spur of the moment , warned by the blank expression of his face — ‘ to cancel my articles ? ’
Я покачал головой. «Действительно, сэр, — сказал я, — дела у нее так изменились, что я хотел спросить вас, возможно ли это, — конечно, пожертвовав с нашей стороны некоторой частью премии», — вставил я это, под влиянием момента, предупрежденный пустым выражением лица — «отменить мои статьи?»