There was an old Roman bath in those days at the bottom of one of the streets out of the Strand — it may be there still — in which I have had many a cold plunge . Dressing myself as quietly as I could , and leaving Peggotty to look after my aunt , I tumbled head foremost into it , and then went for a walk to Hampstead . I had a hope that this brisk treatment might freshen my wits a little ; and I think it did them good , for I soon came to the conclusion that the first step I ought to take was , to try if my articles could be cancelled and the premium recovered . I got some breakfast on the Heath , and walked back to Doctors ’ Commons , along the watered roads and through a pleasant smell of summer flowers , growing in gardens and carried into town on hucksters ’ heads , intent on this first effort to meet our altered circumstances .
В те дни в конце одной из улиц, ведущих к Стрэнду, стояла старая римская баня (возможно, она все еще там), в которой я много раз окунался в холод. Одевшись как можно тише и оставив Пегготи присматривать за тетушкой, я врезался в него с головой, а затем отправился на прогулку в Хэмпстед. У меня была надежда, что это быстрое лечение может немного освежить мой разум; и я думаю, что это пошло им на пользу, поскольку вскоре я пришел к выводу, что первым шагом, который мне следует сделать, было попытаться аннулировать мои статьи и вернуть премию. Я позавтракал в Хите и пошел обратно в Докторс-Коммонс, по политым дорогам, сквозь приятный запах летних цветов, растущих в садах и приносимых в город на головах торговцев, намереваясь сделать эту первую попытку встретиться с нашими изменившимися обстоятельства.